Семиотика как предмет жизни

Не так давно завершивший свою работу девятый Международный Семиотический Конгресс ( The 9th World Congress of Semiotics)(1), проходивший под несколько игривым девизом "Общение и коммуникация: проблема понимания /недопонимания"(2), можно было бы уподобить гигантской жужжащей бирже семиотических и постсемиотических подходов и идеологий, вступающих в контакт, невзирая на эвристическую усталость общего "духа", породившего данное направление мысли много десятилетий тому назад(3).

Конгресс проходил в светлом городе Хельсинки под патронажем бывшего президента Martti Ahtisaari(4) с 11-го по 14 июня, после чего перебазировался в лесистую и водопадную Иматру (International Semiotic Institute at Imatra(5)), которая традиционно служит местом семиотических собраний. Наблюдение бушующих волн "отпущенной на свободу речной стихии", видимой в открытии шлюза монументальной плотины, когда полный светозарных брызг горный поток низвергается в каменистом устье, дабы слиться с основной массой вод, - неотъемлемая часть "семиотического экспириенса" этих экологически благодатных мест.

Исконная "тотальность" и, можно сказать, "вселенская амбиция(6)" семиотической научной дискурсивности, знакомая едва ли не любому студенту по таким характерным названиям книг, как " Эволюция и знак в природе и культуре" ("Origins of Semiosis. Sign Evolution in Nature and Culture")(7), самым естественным образом приближается к своему апогею в мероприятиях, подобных описываемому нами собранию (9th World Congress of IASS-AIS). В общем и целом хельсинкский конгресс лишний раз продемонстрировал все то же ощутимое стремление семиологии к описанию эмпирически видимого сенсорного мира в интеллигибельном, логически непротиворечивом и вместе с тем по возможности "остроумном" формате исследовательской мысли.

Количество участников конгресса и, соответственно, предлагаемых вниманию докладов было столь устрашающе велико, ежедневные параллельные сессии были столь многочисленны и многосложны, что не только описать, но даже сколь-нибудь подробно поименовать их все в рамках настоящих заметок представляется практически немыслимым. Укажем лишь, что вся деятельность сего мероприятия проходила в контексте специфики именно "финской" школы семиотики (ее формальный и неформальный глава - пионер мифо-семиотического изучения музыки, разработчик так называемой "экзистенциальной семиотики" Эеро Тарасти). В этом контексте среди наиболее важных, анонсируемых и референтивно влиятельных имен числились, помимо всегда автоматически поминаемых Пирса, де Соссюра и парижского учителя Тарасти - Леви-Стросса, такие современные авторы, как Альгирдас Греймас, Томас Себеок и, чуть менее интенсивно, Юлия Кристева и Юрий Лотман(8). Фигура же, например, Умберто Эко - несмотря на очевидный интерес к его деятельности - стоит как бы особняком от основных устремлений этой "школы"(9). Вместе с тем можно отметить отдельную сессию (вторник 12 июня), посвященную именно Эко (возможно, в виде исключения). Впрочем, эта сессия была посвящена в основном не столько давним теоретическим изысканиями Эко, сколько его романному творчеству - что, в общем, довольно показательно.

Помимо того, все рабочие сессии конгресса (за которыми, ввиду их хронометрической параллельности, было трудно следить) занимались всеми традиционными, в том числе фундаментальными проблемами семиологии и семиотической теории, вопросами осмысления "знака" в различных сферах человеческого бытия. Особый интерес при этом вызывали сообщения из таких областей применения семиотического метода, как вопросы "звука" (что, конечно, связано с "музыкальной семиотикой" радушного хозяина конференции - Эеро Тарасти, отца музыковедческой семиотики), а также связанного с этим "перформативного блока" - семиотики театральности, жеста, невербальности, визуальных видов искусств. Имели место также и обособленные сессии, вписанные в общий формат конгресса, - такие, например, как "литература Кореи", или "финно-угорская лингвистика", или многочисленные темы, связанные с обильно присутствовавшими на конференции представителями латиноамериканских стран (Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, в основном излагавшиеся на испанском языке). Не остались без внимания и относительно "новые" вопросы нового гуманитарного дискурса - такие, как "гендер", "интернет", "постколониализм", "межкультурная коммуникация" и т.д. В интроспекции стоит заметить, что далеко не всегда уважаемые докладчики строго придерживались какой-либо эксплицитно видимой семиотической методологии(10) и соответствующего способа подачи своего материала (начиная с самых базисных терминов разговора).

Подчас "семиотический интерес" автора того или иного выступления можно было бы очень долго выискивать с большой метафорической лупой - и притом без видимого успеха: доклад бывал произносим без ожидаемых реверансов по адресу семиотической программы ведения работы, без четкого отношения к вопросу знака, структуры, модели, формы, функции, членения и т.д. Отдельного внимания, вероятно, заслуживает тематика так называемой "нейро-семиотики" и смежной с этим направлением так называемой "теории сознания"(разума) - "Theory of Mind"(11), которая также была представлена на конгрессе. Будучи по роду своих занятий изрядно далеким от вопросов лингвистической (нейро)когнитивистики, обсуждения происхождения "генов", отвечающих за ту или иную функциональную часть жизни человека, - мы тем не менее с большим интересом посетили соответствующую сессию конгресса. Немного удивило то, как одна из центральных докладчиц этой сессии, весьма именитая, как говорят, исследовательница, выстроила собственную презентацию, более напоминавшую лекцию из жанра "Введение в..." для студентов первого или второго курса, нежели эвристически- новое сообщение, адресуемое искушенному сообществу профессионалов(12). Впрочем, мы, к примеру, из этого доклада почерпнули немало интересных и действительно новых для себя сведений (особенно в интересующей нас контекстуальной сфере знаковости соматичности и корпореальности(13)).

Отдельной графой в расписании конференции проходили пленарные лекции, посвященные множеству интересных вопросов, так или иначе группировавшихся вокруг идеи многосложности осуществления процесса понимания, коммуникации, осмысления звука и смежных с этим проблем. Особо запомнилась блистательно оркестрованная лекция Юрия Цивьяна, профессора Чикагского университета(14) и одного из крупнейших исследователей раннесоветского киноискусства (в особенности творчества Дзиги Вертова и Сергея Эйзенштейна)(15), хорошо знакомого российской интеллектуальной аудитории по его многочисленным работам в области изучения киноязыка (вспомним, например, его книгу, написанную в соавторстве с Юрием Лотманом(16) "Диалог с Экраном"). Часовая пленарная лекция Цивьяна была посвящена малоизученному вопросу "синэстетического эксперимента" в искусственном построении "универсального языка", о котором писал живший в Петербурге эстонский "полимат" и лингвист Якоб (Яков Иванович) Линцбах (1874-1953)(17).

В рамках конгресса была предложена и определенная "культурная программа", включавшая, например, посещение кукольного театра. Была представлена постановка "Болеро. Черный кабинет" театра Святая крепость из (расположенного по соседству с Иматрой) города Выборга. То, что искусство кукольного театра имеет прямое (и притом самое что ни на есть яркое) отношение к семиотике, может быть ясно едва ли не любому (по)читателю работ Мирчи Элиаде (" Нити и марионетки"(18)) или поклоннику творчества Яна Шванкмайера (" Урок Фауста"(19)).

И напоследок немного о грустном. На конгрессе, волею судеб, был представлен полный "вавилонский" сбор семиологов всех поколений из самых разных стран. Присутствие российских ученых тоже было довольно ощутимо: отметим превосходные выступления Григория Крейдлина, Алексея Шмелева, Георгия Левинтона (как и некоторых других). Из сопредельных с Россией пространств можно упомянуть также Елену Григорьеву(20) и Абрама Соломоника(21). Однако контингент российских участников мог быть еще более внушительным, если бы незадолго до начала конгресса устроители самым неожиданным образом не отменили финансирование, ранее обещанное представителям "Восточного блока". В результате чего визиты в Хельсинки и Иматру были вынуждены отменить такие приметные российские исследователи, как теоретик искусства Кети Чухрукидзе(22), англист-компаративист Андрей Аствацатуров(23), византинист и патролог В.М.Лурье(24), а также довольно большое число других потенциальных участников, чьи имена, кстати, как ни странно, почему-то не были убраны из печатной программы конгресса (и это несмотря на официально отмененное участие каждого неприбывшего).

В целом же девятый Конгресс Международной Семиотической Ассоциации ( IASS-AIS), как кажется, весьма удался, и можно со спокойной уверенностью пытаться предугадать будущие, не менее знаменательные собрания подобного формата и значения.

Примечания:

1. " 9th World Congress of the International Association for Semiotic Studies / AIS"

2. "Communication: Understanding/Misunderstanding"

3. История "семиотики/семиологии" хорошо известна и довольно неплохо изучена. История "русской семиотики" также описана в различных трудах (например, Вяч.Вс.Иванова и, скажем, Георгия Почепцова). В целях экономии места укажем на существование серии фундаментальных семиотических коллекций, регулярно выходящих в Берлинском издательстве Вальтера де Грутьера, чей каталог доступен онлайн: http://www.degruyter.com/ .

Справедливости и полноты ради упомянем и книгу конкурирующего с де Грутьером амстердамского издательства Дж.Беньяминса : History of Semiotics, edited by Achim Eschbach and Jürgen Trabant, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 1983. [Series: Foundations of semiotics, v. 7].

В издательстве Вальтера де Грутьера имеются "историографические" многостраничные тома, посвященные развитию и своеобразности науки семиотики в разных регионах и странах в последние десятилетия. См. для примера такие серии издательства, как " Approaches to Semiotics ":

http://www.degruyter.com/rs/ser_e.cfm?rc=16067

или " Semiotik / Semiotics":

http://www.degruyter.com/rs/168_SK_E_ED_ENU_h.cfm?rc=16806&id=SER-M1-WDG-HSKSEM-B-16806&fg=SK

Для прояснения любых основополагающих вопросов, связанных с семиотической номенклатурой, мы отсылаем читателя к фундаментальному словарю: "Encyclopedic Dictionary of Semiotics" Томаса Себеока и ко.: http://www.degruyter.com/rs/bookSingle.cfm?id=IS-9783110142297-2&fg=SK&l=E

Издательство де Грутьера тем примечательней для российского глаза, что именно оно выступило в качестве номинального восприемника легендарного гаагского славистико-структуралистского издательского проекта "Mouton" Питера де Риддера (Peter de Ridder) вследствие финансовых затруднений, возникших у последнего. Основная специализация проекта была связана со славянскими штудиями; так, все труды Романа Якобсона интернациональный читатель и поныне знает в замечательном исполнении именно этого издательства. О роли издательства "Мутон" в публикации Собр.Соч. Якобсона имеется масса свидетельств, укажем на одно из первых, сделанных уже post mortem: "Obituary: Roman Jakobson (1896-1982)?, by Lyubomira D. Parpulova, Charles E. Gribble, James O. Bailey, The Journal of American Folklore, Vol. 97, No. 383 (Jan. - Mar., 1984), pp. 57-60. См. о деятельности издательства в связи с соратником де Риддера лингвистом Корнелисом ван Скуневельдом и его книжной коллекции в Лейденском Университете материал на голландском языке (а также некоторые редкие фотографии): http://bc.ub.leidenuniv.nl/bc/tentoonstelling/mountco/object4.htm

4. См. о нем: http://en.wikipedia.org/wiki/Martti_Ahtisaari . Немного забавно, что знаменитый международный деятель, получивший почетную награду за "International Understanding" (декабрь 2000: The J.William Fulbright Prize), становится официальным патроном мероприятия, посвященного зеркальному концепту Misunderstanding .

5. См. http://www.semiotics.fi/en/content/01_semiotiikka/06_isi?C:D=140261&C:selres=140261

6. Передаю в этих словах поклон Владимиру Фещенко [ http://www.russian.slavica.org/article3676.html ], одному из участников конгресса, как перипатетическому неутомимому собеседнику и дискуссанту, неизменно протестующему против данного термина.

7. См. http://www.degruyter.com/rs/bookSingle.cfm?id=IS-9783110141962-1&fg=SK&l=E

8. В рамках конгресса продавался специальный dvd, где все эти ученые были запечатлены в живом эфире.

9. Выпускающей и свой превосходный научный журнал Acta semiotica fennica : http://www.isisemiotics.fi/?publications

10. Мы здесь имеем в виду, в самых общих чертах, необходимость в осознанной заинтересованности докладчика, который заявляет о себе не где-нибудь, но именно в "семиотическом собрании" - в таком базисном феномене, как процесс семиозиса (в изучении его на том или ином приводимом материале исследования). То есть в вопросе знака и означивания (где имеются известные первоначальные фундирующие нашу работу функции-составляющие, такие как сам "знак", "интерпретатор"/"интерпретанта", далее "сигнификация" и окружающий семиозис "контекст" или "setting").

11. Что следует понимать под этим вопросом в научно-популярном и ценном для первичного осмысления изложении см. в книге Ж.И.Резниковой " Интеллект и язык животных и человека. Основы когнитивной этологии", Москва, Академкнига, 2005. См. также интернет-версию: http://ethology.ru/library/?id=195

12. Этот доклад по большей части состоял из зачитывания цитат и эффектных выдержек из всякий раз искусно перечисляемых работ коллег. Этот процесс осуществлялся с помощью компьютерного экрана, где "публике", среди прочего, демонстрировались титульные фотографии некоторых известных лингвистов. К чести докладчицы необходимо отметить, что сделана ее лекция была очень артистично, живо и интересно - и не помешало бы, чтобы другие выступавшие брали бы в каком-то плане с нее пример (хотя бы и чисто дискурсивно-риторический).

13. Из интересных работ на связанную с этим тему, помимо замечательной книги Ирины Быховской "Homo somatikos...", укажем также на ценный сборник Body , Language and Mind : Embodiment .
(Ed. by Tom Ziemke, Jordan Zlatev, Frank M. Roslyn): http://www.degruyter.com/rs/ed_e.cfm?rc=34621

14. См. http://humanities.uchicago.edu/depts/slavic/tsivian.html

15. Многие из издающихся сегодня на Западе dvd ранних советских кинематографистов выпускаются с подробным звуковым комментарием в исполнении Юрия Цивьяна. http://www.amazon.com/Man-Movie-Camera-Dziga-Vertov/dp/6305131104

16. Стоит также обратить внимание на интервью Лотмана (где в роли интервьюеров выступили Михаил Ямпольский и Юрий Цивьян), опубликованное в журнале "Кино" в 1987 г.: http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/LOTMAN/KINO.HTM

17. См. о нем доступную онлайн другую, не менее интересную, презентацию Юрия Цивьяна http://culturalpolicy.uchicago.edu/conf2001/papers/tsivian.html

Работы Якова Линцбаха находились в авангарде научной мысли того времени; не случайно, что Линцбахом интересовался такой гениальный деятель русского духовного ренессанса, как Павел Флоренский. См. также книгу Линцбах, Я., Принципы философского языка: Опыт точного языкознания, Петроград, 1916. Об одном из способов использования наследия Линцбаха (который, кроме всего прочего, был примечательнейшим масоном и ницшеанцем) в контексте модернистской литературы его времени см. интересную статью Игоря Лощилова: www.netslova.ru/loshilov/dobychin_1.html

18. См. http://skydger.olegern.net/life/eliade/mephistopheles/p4_strings_puppets.html

19. См. http://www.golddisk.ru/goods/7121.html

20. См. http://www.topos.ru/article/4429

21. См. http://www.ozon.ru/context/detail/id/2483192/

22. См., например: http://sinijdivan.narod.ru/sd4rez5.htm

23. См. http://seance.ru/author/astvazaturov/

24. См. http://st-elizabet.narod.ru/publications/spis_grr.htm

Фото Георгия Левинтона

       
Print version Распечатать